目录
设置
书籍详情
加入书架
推荐票
金票
打赏
评论区
凰妃倾城 作者: 禾木 字数:2046 更新时间:2013-10-13 18:16:00

第一百五十四章 出征

第二天水滦忽然以迅雷不及掩耳之势点兵出征,他们原本在这里屯田的时间并不太长,士兵多有微词,然而很快被水滦镇压了下去。

他和林青衣商议过后,现在的目标非常明确——趁水倾城还未回到澜州,立刻发兵!

水倾城不在澜州,他们攻打澜州就不会再忌讳对方的王族身份,也不会有人正义感过剩的批评水滦同室操戈,更重要的是,从此以后,澜州将再也借不来援军。

之前的援军,都是打着为皇室效力的名头而来的,现在水倾城都不在那里了,他们还能为谁服务?

“这大概是唯一的一次机会了,水滦你要把握住啊!”

水滦还记得当时林青衣在灯下,说到眉飞色舞处,伸出手来抓住了他的手。他当时一颤,再看林青衣时,只觉得眼波流动,言笑晏晏,灯下看美人,越看越心猿意马。

是了,他问过她,林青衣很诧异的,然而落落大方的承认,她确实是个女孩儿。

“就算之前长得难看了点让你分辨不出男女,现在你总该认得了吧?”林青衣耸耸肩,说道:“还是说你也和那些老顽固一样抱有同样的成见,认为凡是女子就不得参军?”

凡是女子不得参军,这是水氏立下来的铁般的规矩。

传说水氏家谱上有记载一句话,说是水氏未来在子子孙孙,都会被一个同样水氏出身的女子在战场上杀得一干二净,于是水氏有女,不得参军就变成了一代代流传下来的祖宗的规矩。

谁都不可以更改的。

林青衣所受的皇室教育不多,所以事实上,她本人并不是很清楚这句话。

她不清楚,水滦虽然清楚,但并不知道眼前这人的血脉里流淌着最正宗的皇家血统。

所以,一语成谶,天意如此,人莫能违。

水滦在出兵的大会上,看到了一身戎甲,精神奕奕的林青衣。

他从来没见过她穿军装的样子,她的模样非常挺拔,挺拔到有些孤立的感觉。

我本是女娇娥,又不是男儿郎……

好端端的,水滦脑海里忽然窜出这么一句话来。

他摇了摇头,将这句话从自己的脑海中驱逐出去。然后看着列下的士兵,清了清嗓子,开始了历来的出征之前的动员。

动员的文辞是林青衣一早就为他写好的,水滦没有想到林青衣居然有一手那么好的字,以及那么好的文采:

“今澜州叛乱者,逆天之贼子也……”

林青衣站在下方,远远的望向水滦。这个曾经风流无双的小王爷,一生中最为著名的不是他的军功而是他的艳闻,此刻他眉目之间英气勃发,身形挺拔,如松如岳,举手投足比过去更显成熟果决。

按照老一辈人说的,这人确实有真龙之相啊。

林青衣慢悠悠想着。

“……惟愿侍卫之臣奉先君之成业,忠直之士荷皇天之厚恩……南连百越,北尽三河,铁骑成群,玉轴相接。海陵红粟,仓储之积靡穷;江浦黄旗,匡复之功何远?班声动而北风起,剑气冲而南斗平。喑呜则山岳崩颓,叱咤则风云变色……”

水滦的声音清清朗朗,提气之后几乎不需大喊就可声传军营。

“……誓盟今日,山河永驻。狼烟犯边者,虽远必诛!”铿锵有力掷地有声的收尾。

林青衣当先应道:“虽远必诛!”

“虽远必诛!!”下面士兵群情激奋,热血翻腾,均合声大喊。

“岂曰无衣?与子同袍!王于兴师,修我戈矛,与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽!王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳!王于兴师,修我甲兵。与子偕行!”

不知是谁在下面击鼓做声,到最后一首《无衣》响彻全营,旌旗飘展,水滦令下,大军摇摇起程。

林青衣自然也在军队之列。当时他周围的人都在念诵那首《无衣》,她的思绪飘飘,却不知为何想起了略带凄凉的《采薇》:

“……采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!……”

彼尔维何,维常之华。彼路斯何,君子之车……

君子所伐,以至仁伐至不仁,故君子有所不战,战必胜矣。

可是水滦啊……我们会是那样的君子吗?

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷……

————

作者的话里装不下了,于是放在正文里:

注释一:细作,即间谍或奸细。

注释二:南连百越,百越通“百粤”。古代南疆越族有百种,故称“百越”。这里指水滦自己驻扎蜀中之事;

北尽三河,三河,冀州附近古有黄河、漳河、滹沱河三河交汇,在这里值得是北征的将士为国尽忠;

铁骑成群,玉轴相接;玉轴即战车的美称。

注释三:海陵红粟,仓储之积靡穷;江浦黄旗,匡复之功何远?

海陵:古县名,地在扬州附近,曾为天下粮仓。

红粟:米因久藏而发酵变成红色。靡:无,不。

这句话翻译过来就是:我军装备精良,粮储丰富,愿大家尽力,立功之日就在将来。

注释四:班声动而北风起,剑气冲而南斗平。喑呜则山岳崩颓,叱咤则风云变色。

这句话是向上天赞美军队力量的强盛。

注释五:关于那首不太好懂的《采薇》:

百度关于那几句的翻译是:

那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?是将帅参谋们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?一个月就多次打仗。

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅参谋们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?玁狁(音同险允)之难很紧急啊。

作者的话
禾木

最近忙成狗的节奏(扑倒在地……