三对一(3)
“老婆,昨天晚上你老公我的技术好吧。”这是什么话?
“去你的,有脸说,我告诉你啊,刚才奕伤进来了,好像看见咱俩没穿衣服。”
“一会收拾他去。”我看你不回去收拾他把。
“Beau prospère, qu’est-ce vous? Que je vous aider? (俊熙,你出什么事了吗?需要我帮忙吗?)” 这是谁再说话?又是法文,不会是这家主人吧。只见俊熙坐起来。
“Inoccupé, sans crainte, mais je vous le NvShi vêtements va bien? José g (没事的,你不用担心,不过请你那件女式衣服好吗?泽克)”俊熙说完便开始穿衣服。
“你们在说什么啊。我怎么一句都不懂。”
“You don't know is right. Pig woman (你不懂就对了,猪婆)”这句我听懂了,死死地看着俊熙。
“You are pig, you this pig will only eat, don't work, after I see who marry you. (你才是猪,你这只猪只会吃东西,不会干活,我看以后谁嫁你。)”俊熙一副小样你还知道的表情看着我,然后走了出去。
过了一会,俊熙拿了件衣服过来。
“穿好,一会我们去吃饭,然后再去看雪景。”什么下雪了。
“下雪了,那我们的薰衣草怎么看。”伊可芯突然跑进来抢了句。
“就是啊,怎么办。我们来可是要看薰衣草海的。”
“雪景也不错啊,再说谁叫你们非要选冬天来的。”我鄙视的看着他,好像这事与他无关一样。
“那是谁先提议去旅游的。”伊可芯也点头,但是看到我,脸色变了。
“霏欣,你...你不会又裸睡的习惯吧....而且...和俊熙..一起?”这时我也发现了。
“啊——你们出去啦,我要穿衣服。”伊可芯是听话的出去了。
“你也出去啊。”真是崩溃,这家伙不会是要看着我换衣服吧,我想我也想到他下句会说什么话了。
“看都看过了,还怕什么。”看来我真是想对了,我把被子盖住头,拿着衣服坐在被子里,开始换起来,突然感觉背后凉飕飕的,一扭头,俊熙拿着被子,幸好我已经传好了。
大厅——
走出卧室,看着奕伤,伊可芯和一对不认识的老夫妻坐在那里,等待着我们。
“Beau prospère peut vraiment dynamiques, vous, le grand froid en hiver le malaise。(俊熙,你们可真是有活力啊,这么冷的冬天大晚上也不安生。)”什么意思,看着俊熙,他居然脸红了。天啊,巨大新闻啊。
“Se dégrouiller DengNi chez les anciens époux bien longtemps. (赶紧过来,人家老夫妻等你俩好长时间了。)”天啊,奕伤居然会法文,不行,我一定要超越他们。
我和俊熙走过去,我坐在了伊可芯身旁,我才发现我们做的位置对面都是自己的老公。
“昨晚玩的怎么样啊。很爽吧。啊哈?”这是朋友吗?说就说吧,声音还这么大。奕伤和俊熙都看向了我,只有那一堆老夫妻没有看我,我想他们是听不懂吧。
“没有啊,昨天晚上我们什么都没有干,是俊熙自己跑到我床上了,而且喝的醉醺醺的,进来后就睡觉了。没别的啊。”宋子琪啊,你现在学的真是说谎都不脸红啊。
“那为什么会没穿衣服。”伊可芯
“干就干吧,我们又不说什么。”奕伤
“老实交代吧你。”俊熙
什么情况,联合欺负人?不带这样的吧,天啊。
“好啊,不如我们再来一次好了,眼见为实。”奕伤他们惊讶的看着我,我知道他们想歪了,我只是想和他们打打纸牌而已。
“真的要么?要不我们一起?开个双人间?”我发现奕伤的表情好贱啊。
“不就是打纸牌吗,你们三个打我一个,三对一,我怕你啊。”俊熙突然大笑。奕伤和伊可芯则是呆呆的看着我。
“霏欣,在我心里你的思想可没有这么纯洁啊。”伊可芯,你到底是谁朋友啊,哼,重色轻友。
“Selon vous, en fran?ais? Ne parle pas ici a été la langue mais dominées par des. (你们在说什么,请用法语好吗?在这里讲别过语言可是不敬的。)”伊可芯他们好像都听懂了,都点点头,而我一点也没听懂,只是瞎跟着点头。
“Belle mademoiselle, je m’appelle josé g, c’est mon épouse (fundaci ó n. Mademoiselle? Quel est. (美丽的小姐,我叫泽克,这是我的太太莉莎。请问小姐叫什么?)”那个外国人看向我,可惜我听不懂,也不知道怎么回答。伊可芯在旁边倒到我。
“他说他叫泽克,那是他太太莉莎。然后问你叫什么。真是笨啊,下回旅游不会语言就不要挑。”
“那你帮我说啦,你又不是不知道,我不懂啊。”不过可芯好像也不会吧。只见伊可芯扭过头,看着那个叫泽克的外国人。
“M. José, ainsi que mon ami, éminent, s’appelle SongZiQi sa splendeur. Toutefois, elle ne représentent un affront à fran?ais, pardon. (泽克先生,这是我的朋友,她叫宋子琪,俊熙是他的先生。不过冒犯了,她不会法语,对不起。)”天啊,一口流利的法语从伊可芯口中说出,原来都会法语,就我不会,真是欺负人啊。
“Bon courage et nous voulons aller dans les églises, vous réciproquement? (没关系的,一会我们要去玛大肋纳教堂你们去吗?)”又是什么意思?
“Bien entendu (当然)”奕伤,伊可芯还有俊熙一起说道。真是的,突然有种感觉被抛弃了。他们都会法语,我都不会。